Font Size
Psalm 80:2-4
New English Translation
Psalm 80:2-4
New English Translation
2 In the sight of Ephraim, Benjamin, and Manasseh reveal[a] your power.
Come and deliver us.[b]
3 O God, restore us.
Smile on us.[c] Then we will be delivered.[d]
4 O Lord God of Heaven’s Armies,[e]
how long will you remain angry at your people while they pray to you?[f]
Footnotes
- Psalm 80:2 tn Heb “stir up”; “arouse.”
- Psalm 80:2 tn Heb “come for our deliverance.”
- Psalm 80:3 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
- Psalm 80:3 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
- Psalm 80:4 tn Heb “Lord, God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי (ʾelohe) before צְבָאוֹת (tsevaʾot; “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ʾelohim) precedes צְבָאוֹת (tsevaʾot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. In this context the term “hosts” has been rendered “Heaven’s Armies.”
- Psalm 80:4 tn Heb “How long will you remain angry during the prayer of your people.” Some take the preposition ב (bet) in an adversative sense here (“at/against the prayer of your people”), but the temporal sense is preferable. The psalmist expects persistent prayer to pacify God.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.